2008-09-24

La pratique rend parfait

Comme le dit mon prof: "Deux heures par semaine, ce n'est pas assez pour apprendre une langue." Il faut pratiquer.

J'ai trouvé mes propres manières de pratiquer. Le fait que ma douce moitié suive le cours avec moi ne nuit pas. En sortant du dernier cours, on s'est parlé en japonais un peu tout le long du trajet à pied pour revenir chez nous.

On a commencé par pratiquer les phrases qu'on avait vues dans le cours en les adaptant à ce qu'on croisait. Question: "はな です か" Réponse: "いいえ、き です". "Est-ce que c'est une fleur?", "Non, c'est un arbre." Des trucs simples.

Puis on improvise envoyant une femme conduisant une voiture déjà passablement endommagée qui s'arrête au feu rouge quelques mètres après la ligne d'arrêt. "あぶない おんな の くるま です" et on éclate de rire. "C'est la voiture d'une femme dangereuse." On l'a dit juste à côté d'elle et sa vitre était ouverte mais il est fort peu probable qu'elle ait compris.

On se pratique aussi avec les petites "flash cards" qu'ils nous ont fourni. On a même trouvé une façon de pratiquer qui est adaptée à nos deux niveaux. Je fais pratiquer le hiragana à ma femme tout en pratiquant mon katakana. C'est parfait.

Et puis j'ai mes propres manières de me pratiquer. Il y a les GN comme j'ai déjà dit dans mon message précédent et, évidemment, l'écoute d'anime en version originale. Mais la majorité de mon temps de pratique se fait dans le métro en allant travailler.

Il y a plusieurs mois, je m'étais mis à la lecture d'un vieux manga que j'avais en japonais et en français à l'aide de mon dictionnaire de poche. Je tentais de comprendre le japonais et je vérifiais en français. Debout avec deux mains pour trois livres, un en japonais, un autre en français et le dernier anglais-japonais. C'est spectaculaire!

Même si je lisais au début seulement une bulle par voyage de 15 minutes, ça m'a permis de me rendre bien plus fluide en hiragana. J'ai aussi fini par apprendre quelques mots comme ça même si je comprenais rarement les phrases moindrement complexes.

Après un chapitre qui prit plusieurs semaines à lire, je suis passé à des livres plus théoriques pendant pas mal toute l'été puis je suis revenu au chapitre 2 de mon manga et je vois que la théorie m'a aidé. Je n'en suis pas encore à lire directement le japonais et il est relativement fréquent que mon petit dictionnaire de poche ne contienne aucun des mots d'une bulle. Mais il arrive de plus en plus souvent que je comprenne une (petite) bulle par moi-même.

Je dirais que j'avance probablement 4 fois plus vite que quand j'ai commencé à le lire et je trouve ça très encourageant. Par contre, je me demande ce que je vais faire quand j'aurai passé au travers. Remarquez que j'en ai encore pour quelques mois avant d'en arriver là…

Aucun commentaire: